Login 
canadian forums
bottom
 
 
Canadian Forums

Author Topic Options
Offline
Newbie
Newbie
Profile
Posts: 3
PostPosted: Fri Apr 06, 2007 7:38 pm
 


Can anyone translate this for me in english?

Mon ami t tu aussi ekoeuurer qmoi de l'hiver

What does this mean English? I can get some of it, something about my friend and for the winter?

I cant translate t tu. What is that extra t mean? What is qmoi? Shouldn’t it be que moi? What is ekoeuurer mean? Is that slang?

Please help any would be appreciated.

Thanks,
Bigdaddy


Offline
Site Admin
Site Admin
User avatar
Profile
Posts: 26838
PostPosted: Fri Apr 06, 2007 7:40 pm
 


There's a French to English translate button at the bottom of the threads. Try it out and you'll get your answer......I think. :lol:


Offline
Newbie
Newbie
Profile
Posts: 3
PostPosted: Fri Apr 06, 2007 7:42 pm
 


Tried that but it doesnt translate correctly. Oh yeah I cant spell English either. My Bad.


Offline
Junior Member
Junior Member
User avatar
Profile
Posts: 77
PostPosted: Fri Apr 06, 2007 7:45 pm
 


Bigdaddy33 wrote:
Can anyone translate this for me in english?

Mon ami t tu aussi ekoeuurer qmoi de l'hiver

What does this mean English? I can get some of it, something about my friend and for the winter?

I cant translate t tu. What is that extra t mean? What is qmoi? Shouldn’t it be que moi? What is ekoeuurer mean? Is that slang?

Please help any would be appreciated.

Thanks,
Bigdaddy



Probably should read something like this in French: Mon ami, es tu aussi écoeuré que moi de l'hiver.

If so it means,

My friend, are you just as fed up as I am of winter.


Offline
Newbie
Newbie
Profile
Posts: 3
PostPosted: Fri Apr 06, 2007 7:50 pm
 


Thanks. The person sending me this line obviously didnt use good grammar. That sounds good though which is probably right. I still never heard of the word ekoeuurer. If anyone else can add something about this, it would be appreciated.


Offline
CKA Elite
CKA Elite
User avatar
Profile
Posts: 3389
PostPosted: Fri Apr 06, 2007 9:10 pm
 


ekoeuurer is not a french word, I can tell you that. the translation provided by AKZ is right.


Offline
CKA Uber
CKA Uber
 Montreal Canadiens


GROUP_AVATAR
User avatar
Profile
Posts: 12349
PostPosted: Sun Apr 08, 2007 4:40 am
 


It's a French word alright, but ''écoeuré'' is the way it should have been spelled, as pointed by AKZ.


Offline
CKA Uber
CKA Uber


GROUP_AVATAR
Profile
Posts: 11061
PostPosted: Sun Apr 08, 2007 4:44 am
 


Je suis vraiment dégoûté de l'hiver, vais lire nouvelle Pâques dimanche donne l'assaut à le fil et vous comprendrez.


Offline
CKA Uber
CKA Uber
 Montreal Canadiens


GROUP_AVATAR
User avatar
Profile
Posts: 12349
PostPosted: Sun Apr 08, 2007 4:55 am
 


"I'm really sick of winter, go read news Easter Sunday give attack to the wire and you'll understand".

[huh] :lol:


Offline
CKA Uber
CKA Uber


GROUP_AVATAR
Profile
Posts: 11061
PostPosted: Sun Apr 08, 2007 5:03 am
 


google what do you expect :D


Offline
CKA Uber
CKA Uber
 Montreal Canadiens


GROUP_AVATAR
User avatar
Profile
Posts: 12349
PostPosted: Sun Apr 08, 2007 5:09 am
 


:lol:

Maybe "attacking the wire" could be better translated as "pulling the wire"? :idea: :?: :lol:


Offline
CKA Uber
CKA Uber


GROUP_AVATAR
Profile
Posts: 11061
PostPosted: Sun Apr 08, 2007 7:12 am
 


I can't do that and type at the same time....i need both hands to pull the wire :wink:


Offline
Junior Member
Junior Member
Profile
Posts: 22
PostPosted: Wed Apr 11, 2007 7:43 pm
 


Mon ami t tu aussi ekoeuurer qmoi de l'hiver

Correct spelling would be:
Mon ami, t'es -tu aussi écoeuré(e) que moi de l'hiver?

Standard French would be:
Mon ami, Tu es aussi écoeuré(e) que moi de l'hiver?

Translation:
Hey bud, you as sick of winter as I am?

the second "tu" in the first sentence is a part of Quebecois grammar, it is not a mistake. Just that it is not a part of International French.


Offline
Junior Member
Junior Member
Profile
Posts: 32
PostPosted: Wed Apr 18, 2007 6:55 am
 


If anyone needs French Canadian to be translater, lemme know, PM me, I am from Québec and fluent in both english AND french canadian.

Most of our slang wont be translated in a "normal" translater hehe.


Post new topic  Reply to topic  [ 18 posts ]  1  2  Next



Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest




 
     
All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.
The comments are property of their posters, all the rest © Canadaka.net. Powered by © phpBB.